Ayano no Koufuku Riron - Ayano's Theory of Happiness (mv)
Sur cette page se trouve la traduction originale, une traduction approximative en anglais et le fichier aegisub utilisé sur notre vidéo youtube.
En accord avec nos principes, si vous souhaitez utiliser cette traduction (partage sur d'autres sites, translyrics) :
- Si nous sommes en 2022 : vous devez nous prévenir via twitter ou discord
- Si nous sommes en 2023 : vous n'avez pas besoin de nous prévenir
- Dans tous les cas : vous devez nous créditer en faisant apparaitre le texte suivant :
Traduit du japonais par Azuki, proofreading par ShinProg - Kagescan.fr - Révision de traduction n°1
On this page you will find the original translation, a rough translation in English and the aegisub file used on our youtube video.
In accordance with our principles, if you want to use this translation (sharing on other sites, translyrics) :
- If we are in 2022 : you must contact us via twitter or discord so we know where our translation is used
- If we are in 2023 : you don't need to contact us
- In any case : you have to credit us with the following content :
Translated from Japanese by Azuki, proofreading by ShinProg - Kagescan.fr - Translation version : n°1
Traduction française
Je repensais à ma famille, une nouvelle fois
« Ayano, tu es la grande sœur,
alors on compte sur toi pour être gentille avec eux »
Dans cette petite maison faite de briques rouges
Ils murmuraient entre eux, comme s’ils préparaient une mission secrète
Dans leurs yeux rouges à tous les trois, qu’on avait accueillis
Il existait un passé qu’ils cachaient aux adultes
Avec la peur dans leurs yeux, ils pleurent "C’est parce que je suis un monstre"
Alors je leur dis, "Non, ce n’est pas vrai du tout"
"Le rouge est la couleur d'un héros, 1
alors tu n’as pas de raison d’en être effrayé"
Préoccupée à trouver des idées pour les amuser
Aujourd’hui aussi, je jouais à la grande sœur modèle
« Hé, regardez-moi »
Je me suis enveloppée dans une écharpe rouge
« On dirait une organisation secrète ! »
Tous teints en rouge, nous avons commencé
un petit jeu où on « faisait semblant d’être des héros » mais
Je me disais « Si ça peut les faire sourire, même juste un peu »
Alors aujourd’hui encore, soyons une famille
Aspirant au « bonheur », peu importe à quel point
l’avenir qui nous attend pourrait être triste
« C’est notre secret, d’accord ? »
Tandis que nous nous amusions, le soleil se coucha
Le vent de printemps arriva, et le monde tout juste adulte
devint totalement hors de contrôle, comme si quelqu’un œuvrait à sa destruction
Les larmes épaisses d’une personne profondément amoureuse disparurent
Et sans que quiconque ne le remarque, se tintèrent de noir
Il avait perdu la raison mais lorsque je m’en rendis compte, il était déjà trop tard
Je ne pouvais en parler à personne
« Non, je ne veux pas. Je ne veux pas qu’il se brise »
Le monde qui mit fin à notre bonheur arriva
« Couleur rouge, je t'en supplie. Ça suffit;
Ne brise pas le futur d’encore d’autres personnes »
Effondrée en larmes, je réfléchissais
Cachée derrière un sourire de façade.
« Si moi aussi, j’avais des yeux rouges
Est-ce que je pourrais sauver
le futur de quelqu’un ? »
Maladroite, et pitoyable
Tel est la mission que je mènerai en solitaire
Je me demande si l'organisation secrète, telle que j'ai connue avant de disparaitre
rit comme il faut et mène une vie normale
J'imagine que je vais sûrement me faire gronder,
Cependant...
Je me demande si j’ai réussi à devenir une vraie « grande sœur », au final
Essayons de nous souvenir
De ce mot que nous aimions tant
Le « bonheur », est une chose étrange
Qui nous permet d’apprécier ce qui nous attend demain
Original Aegisub file (french)
Also contains project informations. You might need to clean it.
Source : ayano theory2.ass on github
Direct download link : ayano theory2.ass
2 English translation
WARNING The text below is an automatic translation of the french text, and haven't passed a proofreading phase.
The wording of our text was made to be readable FOR french speakers. Of course we fixed some translation errors, but by translating that french text in english, sentences will feel weirder than actual JP to English translation.
Therefore, It is shared just to allow non-french fans to have a taste at our translation, but it is totally not made to be published.
I thought about my family again
"Ayano, you are the big sister,
so we count on you to be nice to them.
In that small house made of red bricks
They whispered to each other, as if they were preparing a secret mission
In the red eyes of the three of them, that we had taken in
There was a past that they hid from the adults
With fear in their eyes, they cry, "It's because I'm a monster"
So I tell them, "No, that's not true at all"
"Red is the color of a hero, 1
so you have no reason to be afraid of it"
Preoccupied with finding ideas to entertain them
Today, I was also playing the big sister model
"Hey, look at me"
I wrapped myself in a red scarf
"Looks like a secret organization!"
All dyed red, we started
a little game where we "pretended to be heroes" but
I thought, "If it makes them smile, even just a little bit".
So today again, let's be a family
Aspiring to "happiness" no matter how bad
the future that awaits us might be sad
"That's our secret, okay?"
While we were having fun, the sun went down
The spring wind came, and the just-grown world
became totally out of control, as if someone was working to destroy it
The thick tears of a person deeply in love disappeared
And without anyone noticing, turned black
He had lost his mind but by the time I realized it, it was already too late
I couldn't tell anyone
"No, I don't want to. I don't want it to break.
The world that ended our happiness came
"Color red, I beg you. That's enough;
Don't break the future of yet more people."
Collapsed in tears, I thought
Hiding behind a phony smile.
"If I had red eyes too
Would I be able to save
Someone's future?"
Awkward, and miserable
This is the mission I'll carry out alone
I wonder if the secret organization, as I knew it before I disappeared
laughs properly and leads a normal life
I imagine that I will surely be reproached,
However...
I wonder if I have managed to become a real "big sister", in the end
Let's try to remember
That word that we loved so much
"Happiness" is a strange thing
That allows us to appreciate what awaits us tomorrow
-
ndt - La culte réplique "le rouge est la couleur des héros" est en réalité une traduction inexacte.
La traduction originale étant "Le rouge est la couleur des personnages principaux" (par exemple, les termes font référence au ranger rouge, mais pas aux héros en général), nous avons changé par "la couleur du héros" histoire de faire un juste milieu ↩︎ ↩︎ -
English translation ↩︎